jueves, 20 de enero de 2011

-Suedehead (Morrissey)

Morrissey era el cantante y letrista de los Smith, uno de los grupos de Pop-Rock con más éxito que ha habido nunca. Cuando se separó de Johnny Marr, que componía la música y era un excepcional guitarrista, nadie esperaba que pudiese hacer él solo tan buenas canciones. Ésta es con la que inició su carrera en solitario, y desde luego que cerró muchas bocas.
El título -que no tiene nada que ver con el argumento de la canción- hace referencia a una tribu urbana del Reino Unido de los ochenta, cuyos adeptos llevaban el pelo tan corto que se ganaron ese apodo (no confundir con los skinheads, con los que sólo compartían gustos musicales).
El vídeo está grabado en Fairmount, Indiana, haciendo peregrinación a los lugares donde se crió uno de sus ídolos, James Dean.
Quiero dedicarla a mi hermana Silvia, porque gracias a ella conozco a éste y a otros grandes músicos. Seguro que, como a mí, le trae buenos recuerdos. Esas cintas VHS de vídeos musicales se borraron de tanto verlas.


(Music&Lyrics by Morrissey)
Why do you come here? / ¿Por qué vienes aquí?
And why do you hang around? / Y, ¿por qué andas merodeando?
I'm so sorry / Lo siento mucho.
I'm so sorry / Lo siento tanto...
Why do you come here / ¿Por qué vienes aquí?
When you know it makes things hard for me? / Cuando sabes que me hace las cosas más difíciles.
When you know, oh / Cuando sabes...
Why do you come? / ¿Por qué vienes?
Why do you telephone? / ¿Por qué me llamas por teléfono?
And why send me silly notes? / ¿Y por qué me mandas esas notas ridículas? 
I'm so sorry / Lo siento mucho.
I'm so sorry / Lo siento tanto...
Why do you come here / ¿Por qué vienes aquí?
When you know it makes things hard for me? / Cuando sabes que me hace las cosas más difíciles.
When you know, oh / Cuando sabes...
Why do you come? / ¿Por qué vienes?
You had to sneak into my room / Tuviste que entrar a escondidas en mi habitación,
Just to read my diary / para leer mi diario,
It was just to see, just to see / sólo para ver
All the things you knew I'd written about you / todas las cosas que sabías que había escrito sobre ti.
Oh, so many illustrations / Tantos ejemplos.
Oh, but / Pero,
I'm so very sickened / me da tanta rabia...
Oh, I am so sickened now / Tengo tanta rabia ahora...
Oh, it was a good lay, good lay / Al menos lo hacías bien,
It was a good lay, good lay / al menos lo hacías bien.
--ooOoo--

6 comentarios:

  1. Gracias a ti por escribir y saber apreciarla.

    ResponderEliminar
  2. Muchísimas gracias. You make us all so proud.

    ResponderEliminar
  3. No me había fijado antes en que sale el libro de El Principito en el vídeo... ¡si alguien no lo ha leído aún no sabe lo que se pierde!

    ResponderEliminar
  4. Magnífica elección, para mi una de sus mejores canciones aunque la letra sea más sencilla de lo habitual en Morrisey. La melodía de la canción y su interpretación la convierten en una obra maestra.

    Esta genial el blog, a ver si te atreves con algo de Pink Floyd!

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  5. Muchas gracias primo! Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho.
    Me alegro mucho de que te guste el blog, y de que sepas apreciar la buena música, como no podía ser menos en alguien con tu sensibilidad.
    Los Pink Floyd están al caer, y más ahora que me lo has pedido.
    Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar