sábado, 9 de julio de 2011

-Comfortably Numb (Pink Floyd)

Cuando los integrantes de Pink Floyd estaban en el estudio de grabación terminando el LP Wish You Were Here ("Ojalá estuvieses aquí" -y cuyo tema principal no podrá faltar en este blog), apareció tras los cristales una figura oronda, sin pelo ni cejas a la que no reconocían. Cuando por fin se acercaron, su alegría fue indescriptible. Había venido a verlos aquél a quien tanto echaban de menos: su amigo y ex-compañero Syd Barret.
Este hombre, además de ser uno de los fundadores del grupo, fue su primer líder, cantante, guitarra rítmica y compositor, y quien lo bautizó mezclando los nombres de sus dos músicos de blues favoritos: Pink Anderson y Floyd Council.
Pero una vez más la droga acabó con una joven promesa. No lo mató, pero sus continuos colapsos mentales lo hicieron abandonar y tener que recluirse en el hogar materno, donde murió mucho después a la edad de 60 años.
Un amigo suyo -David Gilmour, quien compone y canta esta canción- fue su sustituto en el grupo. Al principio, sólo con la intención de apoyar con su guitarra a Syd en los conciertos donde se encontrara indispuesto, para comprobar más tarde que esta solución no era suficiente.
Y es triste pero muchos pensarán (sin que el tiempo les haya quitado la razón) que "no hay mal que por bien no venga". De hecho, gran parte de los fans consideran Comfortably Numb la quintaesencia de las canciones de Pink Floyd. Su solo de guitarra -tocado también por Gilmour- es una de sus grandes bazas. No en vano, cuando la revista Guitar World hizo una encuesta entre sus lectores para dilucidar los 100 mejores solos de todos los tiempos, éste quedó en cuarto lugar, por delante de otros firmados por Jimi Hendrix, Mark Knopfler o Eric Clapton. ¡Casi na!
La idea de The Wall, cuya película y disco recomiendo encarecidamente, es de Roger Waters, a quien se le ocurrió después de un altercado que tuvo con un espectador de la primera fila de uno de sus conciertos. Después la desarrolló inspirándose en aquellas vivencias de Barret y recordando a su propio padre, quien murió en la Segunda Guerra Mundial cuando él era niño.
La entrada de hoy es para mi primo Antonio Manuel, al que quiero mucho, como a toda su familia.
Espero haber acertado.


(Music by David Gilmour & Lyrics by Roger Waters)
Hello, / Hola
Is there anybody in there? / ¿Hay alguien ahí dentro?
Just nod if you can hear me / Mueve la cabeza si puedes oírme.
Is there anyone at home? / ¿Hay alguien en casa?
Come on, now, / Vamos, ahora,
I hear you're feeling down. / Me han dicho que estás deprimido.
Well I can ease your pain, / Pues yo puedo calmar tu dolor,
And get you on your feet again / y ponerte en pie de nuevo.
Relax. / Relájate.
I need some information first. / Necesito saber algo antes.
Just the basic facts / Sólo lo más básico.
Can you show me where it hurts? / ¿Puedes mostrarme dónde te duele?
There is no pain you are receding / Ya no hay dolor, está remitiendo.
A distant ship smoke on the horizon. / Como el humo de un barco distante en el horizonte,
You are only coming through in waves. / que sólo llega a oleadas.
Your lips move but I can't hear what you're saying. / Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dices.
When I was a child I had a fever / Cuando era pequeño tuve una fiebre.
My hands felt just like two balloons. / Sentía las manos como dos globos.
Now I've got that feeling once again / Ahora vuelvo a tener esa sensación,
I can't explain you would not understand / que no puedo explicar, no la entenderías.
This is not how I am. / Pero yo no soy así.
I have become comfortably numb. / Me he vuelto cómodamente insensible.
I have become comfortably numb. / Me he vuelto cómodamente insensible.
O. K. / De acuerdo,
Just a little pin prick. / sólo un pequeño pinchazo.
There'll be no more AHHHHHHHHHHHHH! / Ya no te dolerá más.
But you may feel a little sick. / Pero puede que te sientas un poco mareado.
Can you stand up? / ¿Puedes levantarte?
I do believe its working. Good. / Creo que está funcionando bien
That'll keep you going through the show / Esto hará que aguantes todo el concierto.
Come on it's time to go. / Vamos, es hora de irse.
There is no pain you are receding / Ya no hay dolor, está remitiendo.
A distant ship, smoke on the horizon. / Como el humo de un barco distante en el horizonte,
You are only coming through in waves. / que sólo llega a oleadas.
Your lips move but I can't hear what you're saying. / Tus labios se mueven pero no oigo lo que dices.
When I was a child / Cuando era niño
I caught a fleeting glimpse / atrapé un destello fugaz
Out of the corner of my eye / que vi por el rabillo del ojo.
I turned to look but it was gone / Volví a mirar pero ya se había ido.
I cannot put my finger on it now / Ahora no podría hacerlo.
The child is grown, / El niño ha crecido
The dream is gone. / y el sueño se ha acabado.
I have become comfortably numb. / Me he vuelto comfortablemente insensible

--ooOoo--

Nota: Al buscar el significado de "fleeting glimpse" encontré una interpretación perfecta de lo que se quiere decir aquí. Y es lo que Emivoces escribió para el foro spanish-english de WordReference: "Cuando era niño atrapé un destello fugaz que vi por el rabillo del ojo. Si te das cuenta, hay veces en las que si estás cansado (sobre todo), ves como chispitas. Pero si intentas fijar la vista en ellas, desaparecen". 
Y yo pensé: ¡La de veces que me habrá pasado eso de niño en una de esas gripes que te dejaba en la cama baldao!

10 comentarios:

  1. Muchas gracias, Juan Carlos!! Comentarios como el tuyo animan a continuar. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Gracias. Esta cancion de toda mi vida ha tomado sentido

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Etna! Me alegra saberlo. Un saludo con cariño.

      Eliminar
  3. LA MEJOR TRADUCCION QUE HE ENCONTRADO DE ESTA JOYA DE CANCIÒN!!! EN SERIO GRACIAS TOTALES!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias!!! Me hace mucha ilusión que lo creas así.
      Un fuerte abrazo. No dejes de visitarnos.

      Eliminar
  4. Excelente traducción Amigo, Ennorabuena. Gracias

    ResponderEliminar
  5. Hola que tal, creo que es de las mejores de Pink Floyd, el solo de Gilmour es alucinante, bestial y muy engrandecido por una batería impresionante, sobre todo en Pulse, que a mí es donde más me gusta oirla. Enhorabuena por el blog y aunque el vídeo no está se puede ver en youtube.

    ResponderEliminar