martes, 15 de noviembre de 2011

-Where Do I Go From Here (Paul Williams)

Thunderbolt and Lightfoot (o Un botín de 500.000 dólares en España) es una de mis películas favoritas. Por muchas veces que la repongan no me canso de verla; o como dirían los anglosajones: "it never gets old".
El crítico Michael Bliss la describe como "una reflexión sobre la camaradería entre los hombres, más allá de ser una gran cinta de acción".
Escrita y dirigida por Michael Cimino, parece increíble que fuera su primera película. Y... ¡qué responsabilidad tener a tu cargo a unos actores tan grandes! Jeff Bridges, para mí el personaje principal, hace un papel colosal e inexplicablemente no ganó el Óscar al actor secundario por el que fue nominado. No en vano, la prestigiosa revista The New Yorker lo ha definido, simplemente, como "el mejor actor vivo". Pero es que Clint Eastwood, George Kennedy y Geoffrey Lewis (padre de Juliette Lewis) están todos magníficos; por no hablar del guión, la escenografía, fotografía y banda sonora. Y si tengo que escoger entre versión original y la doblada al español, yo me quedo con esta última, ya sea por lo familiar que me resulta (lo mismo me ocurre con esta canción, que también cantó Elvis Presley) o porque el trabajo que hicieron aquellos actores de doblaje fue, a mi parecer, inigualable.
Como anécdota, decir que el director, consciente de la simpatía natural de Bridges, lo desafió a que hiciera reír a Eastwood, a quien nunca se le había visto más que esbozar una ligera sonrisa en la pantalla.
¿Creéis que lo consiguió? Para saberlo tendréis que verla. No os arrepentiréis.


(Music&Lyrics by Paul Williams)
If I knew the way I'd go back home / Si supiera el camino volvería a casa,
But the countryside has changed so much / pero el paisaje ha cambiado tanto
I'd surely end up lost / que seguramente acabaría perdido.
Half remembered names and faces / Nombres y rostros que recuerdo a medias,
So far in the past / tan lejanos en el tiempo,
On the other side of bridges / al otro lado de los puentes
That were burned once they were crossed / que quemé después de cruzar.
Tell me where / Dime a dónde,
Where does a fool go / a dónde va un tonto,
When there's no one left to listen / cuando no queda quien quiera escuchar
To a story without meaning / una historia sin sentido
That nobody wants to hear / que nadie quiere oír.
Tell me where / Dime a dónde,
Where does a fool go / dónde va un tonto,
When he knows there's something missing / cuando sabe que falta algo.
Tell me where / Dime a dónde,
Where do I go from here / a dónde voy desde aquí,
Where do I go from here / a dónde voy desde aquí,
To get back home / para volver a casa,
Where my childhood dreams and wishes / donde los sueños y anhelos de mi infancia
still outnumber my regrets / todavía superan a mis pesares.
Get back to a place / Volver a un lugar
where I can figure on the odds / donde poder contemplar las posibilidades.
Have a fighting chance to lose the blues / Tener una oportunidad justa para deshacerme de la tristeza
And win my share of bets / y para poder ganar alguna apuesta.
Tell me where / Dime a dónde,
Where does a fool go / dónde va un tonto,
When there's no one left to listen / cuando no queda quien quiera escuchar
To a story without meaning / una historia sin sentido
That nobody wants to hear / que nadie quiere oír.
Tell me where / Dime a dónde,
Where does a fool go / dónde va un tonto,
When he knows there's something missing / cuando sabe que falta algo.
Tell me where / Dime a dónde,
Where do I go from here / a dónde voy desde aquí,
Where do I go from here / a dónde voy desde aquí.
--ooOoo--

2 comentarios:

  1. Thunderbolt, Lightfoot...de qué me suenan estos nombres???...Half remembered names and faces...
    so far in the past...;-)

    ResponderEliminar