lunes, 6 de agosto de 2012

-Words (The Christians)

"Cuando puedas poner palabras a lo que sientes te apropiarás de ello."
                                          
                                                                                              HENRY ROTH


(Words&Lyrics by Henry Priestman)
If I could find words / Si encontrase las palabras
To tell you I'm sorry / para decirte que lo siento,
Make you understand / para hacer que comprendas
I mean just what I say / que lo digo de verdad.
After all that I've heard / Después de todo lo que he escuchado,
Why should I worry / ¿por qué debería preocuparme,
When we ride the fine line / cuando nos movemos por la delgada línea
Between love and hate / que separa el amor del odio?
If I had been wise / Si hubiera sido más sensato,
Well how could I doubt you / ¿cómo podría haber dudado de ti?
Now I'm all alone / Ahora estoy solo
My life in disarray / y mi vida es un desastre.
But try as I might / Pero, aunque lo intento,
I can't live without you / no puedo vivir sin ti.
So I cling to the hope / Por eso me aferro a la esperanza
Of a bright brighter day / de que llegue ese anhelado día.
Oh I know we've been through this all before / Sé que hemos pasado por todo esto antes.
How can I prove my love for you is real / ¿Cómo puedo demostrarte que mi amor es real?
No I can't do anymore / No, ya no puedo,
If I could only find words / si lo que encuentro son sólo palabras.
[Chorus] And still he has dreams / [Coro] Y todavía sueña con ello.
And still I must learn to cope / Y todavía tengo que aprender a arreglármelas solo.
[Chorus] Absurd as it seems / [Coro] Tan absurdo como parece...
I still have hope / Todavía tengo esperanzas.
If I had good sense / Si me atuviese a razones 
And heed all the warnings / y escuchara los buenos consejos,
I would let it be / lo dejaría estar
And leave all well alone / y haría que pasase un tiempo.
But there's no recompense / Pero no me compensa nada
For waking up mornings / despertarme por las mañanas
Feeling sure it's myself / sintiendo que soy yo
Who's the foolish one / el que lo echó todo a perder.
Yes I know we've been through this all before / Sí, sé que hemos pasado por todo esto antes.
How can I prove my love for you is real / ¿Cómo puedo probar que mi amor es verdadero?
No I can't do anymore / No, ya no podría,
If I could only find, if only I could find, if I could only find words / si sólo encontrase palabras.
--ooOoo--

5 comentarios:

  1. ¡Qué regalo de canción Ibán!

    Pienso que es uno de las mejores melodías de mi vida. Me ha traído muchos recuerdos bonitos...

    En cuanto a la introducción que haces a esta entrada, no ha podido ser más acertada: las grandes citas dicen mucho con pocas palabras.

    Gracias por compartir este tema.

    Un abrazo.
    Ángeles.

    ResponderEliminar
  2. Me alegro mucho de que te haya gustado, Ángeles, y de que coincidamos una vez más. El otro día la iba escuchando por la radio y pensé: ¿Cómo demonios se me ha podido pasar esta canción?
    Pensaba dejar la introducción "sin palabras", porque ella misma se basta y se sobra para decirlo todo, pero me gustó esta frase que aparece en el libro "Inteligencia Emocional" de Daniel Goleman -el cuál te recomiendo-, y decidí ponerla.
    Muchas gracias por tus palabras y por ser como eres. Un fuerte abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ...Magnífico libro! "Inteligencia emocional" cambió mi forma de ver las cosas, en educación... y en coeducación!!

      Me lo leí cuando estaba estudiando psicopedagogía porque me lo recomendó un compañero. No recordaba esa cita concretamente, pero claro, ahora entiendo aún más la profundidad de esas palabras relacionándolas con el contenido del libro.

      Muchas gracias de nuevo.

      Besos.
      Ángeles.

      Eliminar
  3. Qué maravilla de canción y de traducción. ¡Gracias por recordárnosla!

    ResponderEliminar